2012. december 16., vasárnap

Fjodor Tyutcsev: Gleccserek





Lángol a dél lehellete.
Tüze gyújtva, tikkasztva forral.
Göndör kis párákkal tele
füstölög a sötét hegyoldal.

A rezgő lombon át a nyár
csak árnycsipke-darabokat szór.
Altatót csengenek a nyáj
vándor csengői a magasból.

Acéltükörben tündökölve
kéklik a tó a szirt alatt
s vígan, bizakodva csörög le
tarka kövein a patak.

És míg félálomba-gyönyörbe
lankadtan, balzsamittasan
hanyatlik a lejtő a völgybe,
ahová a szellő suhan:

a táj fölé, mint egy-egy isten,
gleccserek orma tornyosul -
jéghomlokukat fényözönben
fürdeti az örök azúr.

/Ford.: Szabó Lőrinc/

Fjodor Tyutcsev: Reggel a hegyekben



Kéken nevet az egek orma:
éji záportól friss a zöld:
kopár hegyek közt kanyarogva
ragyogó sávként fut a völgy.

Csak a csúcsok körül remeg-ring
felhő a messziségen át:
köd-falai tündöklenek, mint
rombadőlt varázspaloták.

/Ford.: Szabó Lőrinc/

2012. december 14., péntek

Fjodor Tyutcsev: Bújócska


Mint rendesen, ott a gitár, a helyén:
ablakban a szegfű- s rózsacsokor:
padlón ragyog a korai-alkonyfény:
itt, itt a szobánk!...De a lány maga hol?

Hol késik a drága, a huncut, a szép?
Hova bújt aranyos, pici szilfidem: Ő?
Érzem közelének igaz gyönyörét:
vele ittasul, üdvözül a levegő!

A rózsa bíbor tüze még bíborabb.
A szegfű kacér - ugye, rejt valamit?
Tudom én, ki pirul el a pírja alatt!
Tudom én, a szirom kivel illatozik!

Pendül a gitár szive? Tán ideged
csókolta a drót zizegő aranyát?
Rád gondol a hangszer: a húrja remeg,
s amit érez, imádva dalolja tovább!

Hogy izzik a porszem a nap sugarán,
be kedves a tánca, be friss, be derűs!
Két szem mosolyos ragyogása e láng:
az részegít engem is, isteni tűz!

Kis lepke repül be, sugár, tünemény,
ideszáll, odaszáll, lobogó, repeső...
A szivemre, hamar, gyönyörű jövevény:
rád ismerek, éteri lény: Te vagy Ő!

/Ford.: Szabó Lőrinc/

Fjodor Tyutcsev: Este



Kondul s leng, halkan tovaszállva,
a harangszó a völgy fölött,
mint a darvak messzi krúgatása,
s elhal a zizge lomb között.

Fénytenger izzik a tavaszban,
rezzenéstelen és simán -
s ijedtebben, hallgatagabban
búvik meg a völgyben az árny.

/Ford.: Szabó Lőrinc/

Fjodor Tyutcsev: Sugár


Hallottad-e már, szenderéből
az eolhárfa hogy riad,
ha az éjfél rásuhog és föl-
rezzenti a halk húrokat?

Megrendítően tör szivedbe
a hangja, aztán tovahal:
mint a múlás végső keserve:
zendül és kialszik a jaj!

A szél sóhaja neki ostor,
fájva sír minden idege:
angyali gyász eped a porból
benne a magas ég fele.

Ilyenkor, ó, mintha lebegnénk,
öröklét vonz, visz, elragad,
s mi hű, baráti szellemekként
hívjuk vissza a múltakat.

Hogy tűnik ilyenkor a kétely,
hitünk nagy, boldog lánggal ég,
mintha az éter özönével
ereinkben folyna az ég!

De, jaj, a menny egy pillanat csak...
Lankasztanak a kéjei:
nem adatott a földi pornak,
hogy tűz éltesse, isteni.

Ki minden erőt megfeszített,
áttörte a föld delejét,
de csak egy percre: a tekintet
törik, s elszáll a messzeség:

kábultan, vakultan hanyatlunk
egyetlen sugártól, s megint
ránk borulnak - nem a nyugalmunk,
de gyötrelmünk, lázálmaink.

/Ford.: Szabó Lőrinc/

2012. december 10., hétfő

Anna Ahmatova: Estente hőség


Estente hőség és bágyadt a reggel,
felrepedt ajkam sós íze a számban.
Az utolsó fáradtság érkezett el.
Itt állok a dicsőség pitvarában.

Mulatságom csak egy kerek kis ablak.
A kerítés már langyosan fehérlik,
a kerti ösvényt felverte a vadzab.
Milyen örömmel mennék rajta végig!

Hogy lábam alatt homok csikorogna,
s fenyőág súrolna nyirkos-sötéten,
s ringna megint a hold törött darabja
a tükröző csatorna kék vizében.

/Ford.: Rab Zsuzsa/

Anna Ahmatova: Harangszó


Harangszó veri a klastromfalat,
mintha az áldott természet üzenne.
És sápadt arcát kilobbant vizekre
hajtja a szürke szárnyú alkonyat.

Messzi rét fölött fehér csónakok
nem-e-világi árnyakat kísérnek.
Órája ez a kétségbeesésnek
s a veszett hitnek. Kelő hold ragyog.

/Ford.: Rab Zsuzsa/

Nadányi Zoltán: Szeptemberi eső


Megjött a várvavárt eső, de későn.
Zölden találja még nálunk a kertet,
de már a rózsák szirma rég lepergett,
hervadt levél pironkodik a lépcsőn.

Ezt az esőt, ezt várta, várta hosszan
a tikkadt kert. Most fák, füvek remélnek,
bolond jókedve lobban a levélnek.
De a kert alatt Október lépte csosszan.

Esik eső. De mért nem jött korábban,
mikor még bimbót hozhatott a tőre?
az ágak ágaskodtak volna tőle,
meg a csírák a kert forró porában.

Ilyenkor már csak áltat, nem éltet.
Ilyenkor már jobb gyorsan hullni, halni.
Minek biztatni, szépítgetni, csalni
szegény falevelet, az elítéltet?

Jött volna még később a langyos és bő
és elkésett eső. Mikor az élet
az őszi kertben már hullásra érett
és fű, fa tudja már, hogy minden késő.

Mikor már nem biztatja, nem itatja,
csak lesegíti halkan, mert erősebb,
a hervadt levelet a bús esőcsepp.
Lefekteti hanyatt és megsiratja.

Nadányi Zoltán: Ezüstkert


A nyáron nem láttunk napot.
És jött a hideg ősz
és a bokánkba harapott.
Hideg és csepegős.
A tél is mocskos, meztelen,
lucsok van bőven, hó kevés,
hanem egy tiszta reggelen
megjött a nagy meglepetés.

Ilyenkor már kopár a kert,
de most mit látok ott?
A kert, amit zúzmara vert,
ezüstté változott.
Nagy ezüst kandeláberek
a fák és szép ezüstcsokor
minden bokor s a nagy kerek
virágágy szebb, mint bármikor.

Siettem érted, hívtalak,
volt nagy álmélkodás,
csak attól féltünk, hátha csak
álmodjuk, oly csodás.
Ezüstkert! végig színezüst!
Milyen tömör, milyen nehéz!
csak az kell, egy gallyal megüsd,
megzendül akkor az egész!

Nem is csodáltuk volna már,
ha felszáll valahol
egy szép ezüsttollú madár
s ezüsthangon dalol.
Ragyogott, szinte tükrözött
a mesekert, a csodakert
s a rengeteg ezüst között
piros szívünk ugrálva vert.

Nadányi Zoltán: Tavaszvárás


Befagyott a part mellett a csónak,
foglya lett a jégnek meg a hónak.
Szomorú a fogság, átalussza,
szakálla van jégből, meg bajussza.

Itt gubbasztok én is behavazva,
vele együtt várok a tavaszra.
Majd csak lesz tán tavasz az idén is,
szabadul a csónak, vele én is,
szabadulunk a sallangos hámból,
abból ugrok én is, a ruhámból.
Csónak orrán meztelen lebegve
felnyujtózom, fel a kék egekbe,
szép kék selyme a tavaszi mennynek,
azt kapom én vállamra köpenynek,
felcsapom fejemre a napot,
lánggal égő szalmakalapot.

Kosztolányi Dezső: Hatalmas ősz


Hatalmas ősz.
Reám leheltél s érzem, egyre érzem,
hogy nagyra nősz.

Te jó, te nagy,
ami akartam lenni, régen, egykor,
most az te vagy.

Igaz, egész,
mely önnön-magát bátran koronázza
s az éjbe néz.

Azt hittem én,
gőgös és hervadó virág leszek csak,
szép és szegény.

Bús szemű bölcs,
itt állok, ember, karomon a gyermek,
a lágy gyümölcs.

A kar, a kar,
egy ember ága, lombos és gyümölcsös,
mit is akar?

A sors vagyok,
a méz, a tűz, a könny, a szív, az élet.
Mondd, ki nagyobb?

Vágytam vakon
és ami vágyam itt-ott megmaradt még,
eléd rakom.

Arany-idő,
vigasztaló, mosollyal szomorító,
kibékítő.

Hatalmas ősz.
Reám leheltél s érzem, egyre érzem,
hogy nagyra nősz.

2012. december 9., vasárnap

Dietmar von Aist: Egy nő állt egymagában...


Egy nő állt egymagában,
és várt a pusztaságban.
Szeretőjét kereste,
míg sólyom szállt felette:
"Jó neked, sólyom! Oda mégy,
ahová kedved tartja épp:
az erdőben szabad vagy,
választhatsz fát magadnak.
Magam is így csinálom:
kiszemeltem a párom,
kinek vágytam szerelmét.
Szép nők megirigyelték.
Mért veszik el a kedvem?
Nem vágytam egyikük szeretőjére sem."

/Ford.: Kálnoky László/

Johann Wolfgang Goethe: Minden órán...


Minden órán mi fojtogat?
A lét rövid, hosszú a nap.
S a szív elvágyik szüntelen.
Mi vonzza úgy? Talán a menny?
De szállni kész tovább, tovább,
és messze hagyná önmagát.
A szeretett kebelre hull,
s a mennyben van öntudatlanul:
sodorja életforgatag,
és mindig egy helyen marad:
ha gyötri vágy, ha nincs remény,
bolondját járja csak szegény.

/Ford.: Kálnoky László/

John Keats: Elmúlt a nap...



Elmúlt a nap, s minden édes vele!
Lágy kéz s kebel, édes ajk és beszéd,
hő lehelet, formás test, lankatag derék!
A bimbózó bájú virág lehull,
elveszti a szépség képét szemem,
s a szépséges formát karom, fakul
hang, melegség, fehérség, földi menny -
korán enyésznek, mikor est közelget,
s illatos fátylú szerelem sötét
ünnepnapja vagy éje fonja rejtett
gyönyör számára sűrű szőttesét:
de böjt s ima közt bújtam e napon
Ámor imakönyvét, hát alhatom.

/Ford.: Kálnoky László/

2012. december 7., péntek

Kassák Lajos: Erdőben


Nem ismerem fel a csapást ami kivezetne innen
lábammal saját reményeim szirmait taposom.
Hajnalodik.
Kakas rikoltoz valahol.
Meglátom-e még a napot
szomjazom fényét
éhezem melegét.

Kassák Lajos: Figyelmeztetés csak úgy




Vigyázz
a túlfeszített húr
elpattan.

Vigyázz
a megáradt folyó
betöri kapudat.

Vigyázz
a hihetetlen kísértet
magával ragad.

Vigyázz
magadra és énrám
aki szeretlek.


Johann Wolfgang Goethe: Hegyi vár



Ott fenn, ama hegytetőn egy
ódon vár látható,
hol leskelt rég kapuk, ajtók
mögött a lovag meg a ló.


Ajtó s kapu rég leégett,
nincs más, csak örök nyugalom:
átmászni semmi ma nékem
a leomlott kőfalakon.

Itt ásított a pince,
sosem fogyott ki a bor:
víg kulcsárné csobolyóval
mélyébe ma nem hatol.

Nem rakja teremben a vendég
elébe a serleget ő.
Papnak tele csöpp üvegcsét
nem tölt, ha szentmise jő.

Künn a folyosón sose nyújt már
a mohó apródnak italt,
s a lopva adott adományért
hálát ma be lopva se hajt.

Mert réges-rég porig égtek
gerendák, mennyezet,
s folyosó, kápolna, grádics
romnál nem egyebek.

De, hogy citerával, üveggel
e kősziklás hegyen
a tetőre érni láttam
egy szép nap a kedvesem,

jókedv töltötte be nyomban
a kietlen csönd helyét,
és mint ama régi napokban,
oly ünnepi lett a vidék:

mintha vendégre várna
a nagy termek sora mind,
s dali korból holmi rég holt
párocska jönne megint:

mintha kápolna homályán
a komoly pap állna benn,
kérdezvén: lesztek-e egy pár?
S szólnának mosolyogva: Igen!

S hallottunk nászi dalt ott,
szív mélyéig hatót,
s mely tanúkként rivalgott
násznép helyett, az echót.

S hogy csöndbe merült a tájék,
mert jött az alkonyat,
fel a zordon bércre tekintett
izzó bíborban a nap.

S ím a kulcsárné meg az apród
fényben, az a hölgy, ez az úr:
az ráér adni a kancsót,
s ez a hálát gondtalanul.

/Ford.: Kálnoky László/

2012. december 6., csütörtök

Dennis Brutus: Városringató



Jóéjt, szerelmem, szép jóéjszakát:
hagymázas kikötők a nyüzsgő dokk felett,
rendőrautók csótánysora a fulladt utakon,

a kalyibákban vaslemez sikong,
akár a tetves rongy, erőszak hentereg,
és félelem tapad, mint szélbe szélzúgás,

kő és homok felgyűlt haragja átlibeg
egy szusszanásnyi éjt a házakon,
hazám, szerelmem, szép jóéjszakát.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Léopold Sédar Sengbor: Sinei éjszaka


Asszony, tedd homlokomra balzsamos kezed - kezed, mely
gyöngébb, mint a prém.
Az éjszakai szélben lengő hosszú pálmafák
alig suhognak. Bölcsődal sincsen.
Elringat ez a ritmikus csend.
Figyelj a dalra, sötét vérünk dobolására, figyelj
Afrika mélységes ütőerének dobolására az elveszett falvak
ködében.

Most a megfáradt hold a locska vízi ágyba süpped,
most a zúgó nevetés aludni tér, s a dalnokok
feje lehuppan, mint gyermek az anyja hátán,
most táncosok lába elnehezül, s megnehezül az énekesek
nyelve.

A csillagok órája ez, s az éjszakáé, mely álmodik
és itt a felhődombra dől, bevonva nagy tejköntösével.
Gyöngéden csillognak a háztetők. Miről bizalmaskodnak
a csillagokkal?
Benn a tűzhely kihunyt, édes-keserű szagok fészkelődnek.

Asszony, gyújtsd meg a tiszta olajlámpást, s a gyermekek
az ágyban őseikről beszéljenek, mint a szüleik.
Figyeld az élissai vének hangját. Akár mi, száműzöttek,
ők sem akarnak halni, nehogy zuhogó magjuk a homokba
vesszen.

Hadd figyeljem a füstös kalyibában kegyes lelkük
árnyéklátogatását,
fejem izzik a melleden, mint a tűzből kifüstölgő
kuszkuszgolyó,
hadd szívjam be a Halottaink illatát, hadd tűnődjem és
ismételjem élő hangjukat, hadd tanuljak
élni, mielőtt elsüllyedek, jobban, mint a búvár, a mélységes
álommélybe.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Birago Diop: Lélegzetek


Hallgasd a dolgokat,
s az élőket feledd.
A tűz ha lángra kap,
a víz ha feldalol,
a szél ha fákba csap,
ha sóhajt a bokor:
holtak lélegzenek.

A holtak sohase tűnnek el.
Sötét árnyakkal rajzanak,
sápadt árnyakkal jönnek el,
de nincsenek a föld alatt.
Ott vannak a rezgő levélben,
ott vannak a nyöszörgő fában,
ott vannak a folyó vizében,
ott vannak a vízi magányban,
ha tömeg kél, ha barlang hallgat:
a holtak soha meg nem halnak.

Hallgasd a dolgokat,
s az élőket feledd.
A tűz ha lángra kap,
a víz ha feldalol,
a szél ha fákba csap,
ha sóhajt a bokor:
holtak lélegzenek,
holt ősök vannak ott,
kik sose tűntek el,
nincsenek föld alatt,
ki meghalt, nem halott.

A holtak sohase tűntek el.
Őrzi őket gyereksírás,
őrzi őket asszonyi mell,
őrzi a felszított parázs.
Ők nincsenek a föld alatt,
ott vannak az elalvó tűzben,
ott a vinnyogó kő alatt,
ott vannak a jajongó fűben,
ha erdő sír, ha házad hallgat:
a holtak soha meg nem halnak.

Hallgasd a dolgokat,
az élőket feledd.
A tűz ha lángra kap,
a víz ha feldalol,
a szél ha fákba csap,
ha sóhajt a bokor:
holtak lélegzenek.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Kassák Lajos: Éjszakai bolyongás



Nem látok és nem tudok beszélni
mert másképp kellene látnom
másképp kellene beszélnem.

Örömeim
bánataim
gyökérzetét keresem
és nem tapinthatom ki sehol.

Itt ülök az éjszakai térben
a hegy lábánál.
A nagy folyó
sötéten öblögeti magát
beszél valamit
s én nem értem.

A hold hideg fénye csurog rám
fázom tőle.

Elindulok
hogy megkeressem
a házat
kitárt kapujával és ablakaival
az én házamat.
Száraz lábbal
a folyó sötét tükrén haladok tovább
az alacsony horizonttalan ég alatt.

Csend.
Bárcsak elaludnék.

Kassák Lajos: Felajánlott béke


Ha elmész
az a te dolgod.

De nem miattad
sír majd a szél
a tulipánok
nem miattad csukják be
szirmaikat

Nélküled maradok
és kicsépelem
termésem maradékát.

Ha éhes leszel
szállj ablakom párkányára
tiszta búza lesz ott
s én jó étvágyat kívánok hozzá.

Kassák Lajos: Jó távolság


Ne hidd
hogy szempilláid mögé
húzódtam
és hallgatok
ugrásra készen.

Ébren vagyok
és távol vagyok tőled.
Nem kívánom csókod.
Nem akarlak megsebezni.

Mint aki kővé vált
nem mozdulok el a helyemről.

De érzem
ott táncolsz előttem
a tenger hullámain
meztelen szépségedben.

Kassák Lajos: Sorsod



Összetört poharamból
nem ihatsz többé
se szerelmet
se megbántást.

Egyedül távozol
az úton
mely sehova se vezet.

Elűztelek gondolod
de nem én vagyok a vétkes
bánat sodort magával
szél tépte le ruháid
tüskék sebeztek meg.

Szegény. Szegény.

Szárnyad már
nem tudod
kimenteni
az alkonyatból.

Kassák Lajos: Veled vagyok


Előtted megyek
te én előttem
a koranap aranylánca
csilingel kezemen.

Hová mégy - kérdezem
feleled - nem tudom.
Siettetném lépteim
de te jobban sietsz.

Előtted én
te én előttem.

Egy kapu előtt mégis megállunk.

Megcsókollak
te nekem adsz csókot
aztán elindulsz szótlanul
és magaddal viszed életem.

Kassák Lajos: Aprópénz


I.

Szél cirógatja arcom
langyos alkonyi szél.
Liliom és levendula illata van.
Ha mélyen magamba szívnám
olyan álom szállna rám
hogy többé nem tudnék felébredni.

II.

A budai hegyekben sétálok.
Gyönyörű délelőtt.
Valósággal elveszek
a fényekben
színekben.

III.

E keskeny meredek ösvény
az elhagyott kastélyhoz vezet.
Valamikor
 a sánta
rőt szakállú
gróf birtoka volt.
Most a varjak és denevérek tanyája.
Valóságos romhalmaz.
Csak egy tiszta hidegvízű forrás
csillog a közelében.
Minden reggel iszom belőle.

IV.

A szép fiatal lány
ismét ott áll a kapuban.
Az emeleti ablakból nézem.
Hosszú haja kibontva
karton ruhája csupa színfolt
karcsú derék
hosszú lábak.
Gyönyörködöm benne
akár egy remek művészi tárgyban
amit
sajnos
nem én alkottam.

V.

Este van.
Csillagok
telihold.
Valahol egy ember
szeretője hűtlenségét
panaszolja.

VI.

Esik az eső.
Esik
mintha gyöngyök hullanának
sz ég fekete kötényéből.
Esik
esik.
Esik.

Kamen Zidarov: Ballada


Hullámait kezed borzolj vajon
a zsenge fű zöld tengerének?
Lehet-e, hogy álmomban újra hallom
jól ismert, bölcs, kedves beszéded?

Te lépsz be a homályos alkonyatba,
hol elmélyül az árny sötétje?
Akár az ódon balladák lovagja,
büszkén, nyugodtan visszatérsz-e?

A Drávától jössz, ahol eltemettek.
Hegy, víz nem akadály előtted.
Megállsz, én látom sugarát szemednek,
s így szólsz, ki a halált legyőzted:

"Bűnös vagyok, de talán megbocsátod,
hogy nehéz harcok közepette
sok száz kérdésed, drága vallomásod
még katonád is elfeledte.

Ott nem lehetett emlékezni nékem,
de égett a fegyver a kezemben:
hazámat s téged védtelek keményen
az új, kegyetlen zsarnok ellen..."

Figyelek értelmes, nyugodt szavadra,
míg remegő ijedelem tölt,
s megkérdezem:"Hazádtól elszakadva,
nem nyom nagyon az idegen föld?"

Hirtelen az összeráncolt szemöldök
alól tűz villan, szikra volt csak.
És már nyugodtan magyarázva közlöd:
"Testvérföld könnyű a halottnak."

Pirkad a hajnal...Te repülsz nyugatnak,
mert kél a nap. De visszavárlak.
Éjféltájban majd megzörren az ablak:
mint a szellő, kopogtat árnyad.

/Ford.: Kálnoky László/

Edmond Vandercammen: Kihunyt szerelmek


Ez a méh, mit az ősz szele
megölt egy lankatag virágon
- mézre és százszorszépre vágyón -,
sorsát ugyan szerette-e?

A virág is hervad ma már,
s kelyhéből az illatözönnek,
mint folytatás nélküli könnycsepp,
sárga árnyéksáv folydogál.

Kihunyt szerelmek a hidegben,
miket megkoszorúz a fény,
az évszak búcsújával egyben.

Méh és virág bolondozását
ki tűrte el ősz idején?
Ki fojtja el most lobogását?

/Ford.: Kálnoky László/

José Régio: Bölcsesség


Mióta untat az élet,
élni kezdtem megint.
Élni kezdtem, híjával a reménynek...
Haljak meg Isten parancsa szerint.

Kevésre, sokra várnom
kellett sok évig:
néha oly sokra, hogy hóbortos álmom
felszállt, s meg sem állt a csillagos égig,
máskor kevésre vágynom,
amennyivel más szívek be sem érik.

Ma semmire se várok.
Mit is remélhetek?
Tudom, hogy csak az az enyém, mi oda már:
alig kívánom, amit megkívánok:
távolról szeretek, s csak titkon szeretek...
Ha Isten úgy akarja, jöjj Halál!

De mi közük ehhez a csillagoknak?
A magasban dicsőn tovább ragyognak.

/Ford.: Kálnoky László/

2012. december 5., szerda

Emily Dickinson: Ima - ima - az még maradt


Ima - ima - az még maradt.
Ó, Jézus, odafent,
nem tudom, hol a csarnokod,
mindenütt zörgetek.

Te indítsz Délen földlökést,
örvényt a tengeren -
mondd, názáreti Jézusom,
nem nyújtasz kezet nekem?

/Ford.: Gergely Ágnes/

Hriszto Szmirnenszki: Vendégségben az ördögnél


1

Mese a becsületről

Ily megtiszteltetés nem érte fejemet,
mióta eszemet tudom:
vendégségbe hívott az ördög, az öreg,
hogy velem abszintot igyon.

Láttam, az aranyos gyertyafény átsuhan
barázdás, nyűtt ábrázatán,
míg ő füstkarikát fúj és bánatosan,
nedves szemmel tekint reám.

Az őszi mélabú át-átsuhan szemén,
de mégis büszke volt szive.
"In vino veritas!" - legyintett könnyedén. -
"Nyíltan szólok, figyelj ide.

Az én számomra a képmutatás bilincs,
szívemből utálom a gúnyt.
Nagy szívemre igyunk, amelynek párja nincs,
kis földi kínokra igyunk!

Tudod, mi volt a legjobb tréfám idelent?
- Tanúk reá a századok. -
Elvettem hajdanán nőül a földi, szent
Igazságot, s felszarvazott.

Fekete gyűlölet töltötte el szívem,
féltékenységem lobogott.
Éreztem, elveszett végleg becsületem,
bár becsületben gázolok.

Mint hős küzdöttem át száz meg száz háborút,
mégsem nyerhettem el, noha
elestem százszor is, a ritka koszorút
én, a becsület bajnoka.

Balsorsomnál soha nem volt még keserűbb!
Utcára hajtott szégyenem.
A hátamon plakát, rajta öles betűk:
- Ez az ember itt becstelen! -

De láttam, az írás nem kelt utálatot,
csupán érdeklődés övez.
Kíváncsian emelt mindenki kalapot:
- Nincs becsülete? Majd szerez. -

- Testvérkém - mondta egy úr -, hát te is? Ugyan
ki hitte volna? - s elköszönt.
Két szép hölgy is megállt, és így szólt nyájasan:
- Holnap teára várjuk önt. -

Ki látott még ilyen csodát? A tisztelet
ettől kezdve nyomon kisért.
Királyok, udvari dámák, miniszterek
versengtek kegyeimért.

E tréfa óta van rangom, fényes nevem,
valóságos Krőzus vagyok.
Legyek bármily hazug, csalárd és becstelen,
becsületem tisztán ragyog."

Így szólt s elhallgatott az ördög, azután
poharát nyújtotta felém,
kéklő füstpántlikát lehelt ki orrlyukán,
zöld sugár villant át szemén.

2
Mese a mocsokról

Vasárnap az ördög magára szokta
reverendáját ölteni,
s tükrében, talányosan fintorogva,
magát gonddal nézegeti.

Közben a szívén erőt vett a bánat:
derékban annyira keszeg!
És a zsinati tekintélyt hasának
egy tollpárnával adja meg.

"Szép tavasz-est van. Jössz sétálni?" - könnyed
szarvbiccentéssel kérdte. - "Lám,
vár az este, mint engedékeny özvegy,
a kéjtől és bútól puhán."

Bólintottam. S amíg fent zengve dörgött
az ég, sétáltunk hosszasan,
szeszélyesen, a kecskeszarvú ördög,
hű cimborám meg jómagam.

Múlt az idő, s látva valami söntés-
félét, az ördög meghívott.
A vén kocsmáros hajlongva köszönt, és
közben széleset ásított.

Az ördög vállat vont, s szétnézve nyájas
mosollyal, megbökdöste láb-
fejével a küszöbön fekvő, hájas,
röfögő disznó oldalát.

Olyan volt, mint a többi, ez a kocsma:
egy dolog mégis meglepett:
a cégérére festve papi sapka
volt és egy konyakos üveg.

"Palack, az rendben! De miféle móka
a másik, az a fekete?"
"Papi birétum. A finom itóka
márkája egyéb lehet-e?"

A vén kocsmáros kacsintva vigyorgott,
s künn visszabólintott az est.
Négy-öt vendég egymást ölelte boldog
mámorban szives-örömest.

Megrándult az ördög keskeny szemöldje:
"Lám, vannak még jó emberek!"
"Jó emberek" - zsémbelt egy hang mögötte -,
"kivált, ha már tökrészegek!"

Egy ifjú állt ott komoran, magában,
s feltört kebléből sóhaja:
"Ki lenne jó e szomorú világban?
Elégedett ki lenne ma?

Hát van-e tisztaság egy makulányi,
dereng-e fény a föld felett?
Sötét éjben sodor minket, parányi
hópelyheket, a gyűlölet.

Hányódunk a világ sivatagában,
gazság, bujaság tengerén.
Csak menj, ha jólesik, fetrengj a sárban
e bűzös, mocskos földtekén!"

Elhallgatott, mivel szavába vágott
a disznó, s így  panaszkodott:
"Én is szívből meguntam a világot:
kevés benne a bűz s mocsok!"

/Ford.: Kálnoky László/

Hriszto Szmirnenszki: A sárga vendég


Leszáll a homály lila fátyla,
s lebegőn a Lulinra terül.
Felhőtlen a menny kupolája,
s föllobban az alkonyi máglya,
hol arany s rubin összevegyül.

A nyár szelíd alkonya gyászos
leplekbe takarva oson.
Homályba vesz újra a város,
s visszfények aranypora szálldos
reszketve az ablakokon.

*

Egy sötét kis pincelyukban, mely zord, mint a börtön odva,
egy töpörödött anyóka a deszkaágynál üldögél:
két szem össze-összevillan, nagy bánattól fátyolozva,
és az ismeretlen árnyra vár, ki hívatlan betér.

A komor kis pincelyukban ez az este az utolsó:
a két árva lélek erre gondol titkon, szótlanul:
a hatalmas síri árny jön, arca fagyosan mosolygó,
s éjből szőtt hálója lassan a sápadt leányra hull.

*

Ráírta a démon a sárga
homlokra a síri jelet,
s az ijesztő gondolat árnya
leng ólmosan ágya felett.

A csillagok oly haloványak,
telehintik az este egét,
s jeges ajk csókolja a lánynak
kíntól elalélt kebelét.

Nem kap levegőt a riadt lány,
szomorú szive mit se remél:
s künn, sárga kocsissal a bakján,
a halotti batár odaér.

*

Ó, hisz olyan kedves neki az élet!
A szíve csupa ifjuság.
Szereti még a holdas éjet
és a szerelem forró himnuszát.

De a mérgező lehelete a gyárnak
elszívta zsenge életét:
ráfújt a vérszomjas vadállat,
s most homloka hideg, akár a jég.

Egy acélos erejű, óriás kar
sötét kőfalhoz nyomja őt...
El innen a hívatlan árnnyal!
El innen! Fényt! Levegőt! Levegőt!

*

Holtsápadtan ül fel most az ágyban,
keble már alig piheg,
haja kuszáltan libeg,
s szeme lángol forró fényű lázban.

Majd a félhomályban tompa, metsző,
vad sikoltás hangzik el.
A vén nő rá nem felel,
feje mélyre kókad, sírni kezd ő.

A leány halvány ajkára lassan
lila vérkígyó kuszik:
sárga fénysáv aluszik
szeme tükrén, mely már mozdulatlan.

*

A csöndben a vekker szól egyedül,
ütemes ketyegése kaján:
a lámpa világa a falra vetül,
s szomorún suhan át a szobán.

Az ablak előtt a vasárnapi est
közönyös sokasága zsibong:
holdfényben a hárs: csillámlani kezd,
s zizeg illatozón a falomb.

/Ford.: Kálnoky László/

2012. december 4., kedd

Anna Ahmatova: Éjfél angyala



Nem küldött-e vadhattyúkat értem,
csónakot vagy fekete tutajt?
Tizenhat tavaszán azt ígérte,
hogy maga jön hozzám vissza majd.
Tizenhat tavaszán azt ígérte,
hogy sötéten és halálon át
madár képében szállok feléje,
szárnyam megzörrenti ablakát.
Szeme itt nevet még, most is éget.
Ez a tizenhatodik tavasz.
Velem éjfél angyala beszélget,
míg a hajnal fel nem sugaraz.

/Ford.: Rab Zsuzsa/

Anna Ahmatova: Mikor megálltál



Soha még olyan őszt! Magasba feszült az ég kupolája.
Egy kéz lesöpörte róla a fellegeket.
Ámulva néztünk fel rá, mint a csodára:
szeptember - a hosszu eső meg a köd hova lett?
Smaragd fényt villantott a habos, zavaros vizü árok,
és mint a rózsa, a vadcsalán úgy illatozott,
a fülledt ég alján pokolbeli alkonyi lángok,
s tünődve sorra idéztünk minden régi napot.
A fény mint zendülővezér, úgy tört ki az égre,
s az őszi tavasz ujjongva elébe szaladt,
és szinte sejlett hóvirág tündéri fehére -
mikor megálltál csöndesen tornácom alatt.

/Ford.: Rab Zsuzsa/

Eugenio Montale: Egy eltévedt tücsök...


Egy eltévedt tücsök halk
sistruma szól a szélben,
alig pendül meg, elhal
a párás tespedésben.

Kihajt bensőnk homályán
a titkos ihlet:
világunk kínok árán
kapaszkodik meg.

Ha intesz, a mogorva
légben remegni kezd el
sok rozsda-fogta
nyom, mit az űr be nem nyel.

Mozdulatra enyészet
s csend vár a hangra,
torkolatát kutatja
a puszta élet.

/Ford.: Kálnoky László/

Eugenio Montale: A nádak friss hajtásai...



A nádak friss hajtásai kibújnak
a derűben, melynek örök a fénye:
szomjas kert tüskés ágacskái nyúlnak
palánkon át a fülledt tespedésbe.

Egy várásba telt óra száll magasba
meddőn, hátáról szürkülő haboknak.
A víz fölött felhőből ágbogas fa
támad, s mint forró hamu, összeroskad.

Távollevő, ó, de hiányzol innen,
még érez a táj szomjú epedéssel:
messze mentél, most hát elhagyja minden
szokott medrét, kiárad, ködbe vész el.

/Ford.: Kálnoky László/

Eugenio Montale: Az élet fájdalmát...



Az élet fájdalmát volt látni módom:
zúgó patak volt, mit eltorlaszoltak,
zsugorodása volt a sárga lombnak,
letaglózott ló volt, immár halódón.

Jót nem ismertem, a csodát kivéve,
mely az isteni közönybe rést vág:
a délnek szobra volt az, mély aléltság
közepett, távoli felhő vagy messzi sólyom.

/Ford.: Kálnoky László/

Emily Dickinson: Egyszerre csak egy fénycsík




Egyszerre csak egy fénycsík -
látod, így kelt a Nap,
a tornyok ametisztben,
mint mókus, fut a hír,
a domb eloldja süvegét,
a sármány dalba kap,
s én ezt mondom magamban:
"Biztos ez itt a Nap!"
De hogy ment le - azt nem tudom.
Rőt sövények során
sárga kislányok, kisfiúk
másztak nagyon soká,
s a túloldalra érve
egy szürke paptanár
sorompót vont az estre,
s elment vele a nyáj.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Emily Dickinson: Egy drágakő volt kezemben



Egy drágakő volt kezemben
alvás előtt -
meleg nap volt, a szél kiszikkadt:
"Megőrzöm őt."

Felriadtam, szorongó kézzel,
ékszertelen.
Mostmár csak egy ametiszt emlék
marad velem.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Kosztolányi Dezső: A lelkem oly kihalt, üres



A lelkem oly kihalt, üres,
mint éjjel a tükör.

Holtan világít egymaga
a bűvös fényű kör.

Ő látta hajdan a napot,
a májusi eget.

De most belé az árvaság,
a semmi integet.

Elmegy, ki látja itt magát,
a táj is elenyész.

Övé a csönd, az éjszaka
s meghal, ki belenéz.

Kosztolányi Dezső: Rapszódia


Nincs, ahova hazatérjek,
ténfergek, mint a kísértet
éjszaka.

Süt a napfény, mégse látnak,
a magyar a nagyvilágnak
árvája.

Megy az élet, jő az élet,
ebek vagyunk és cselédek,
bolondok.

Jajgatok, de nincs, ki hallja,
vizes a kalapom alja
a könnytől.

Jaj, ha szám egyet kiáltna,
kitűzném a kapufára
szívemet.

Csak csöndesen, szívem, aludj,
jó nekem így, jó nekem úgy,
akárhogy.

Így végezték bús hatalmak,
olcsó víz a magyar harmat,
sárba hull.

Mit bánják ők? Nevetnek ők,
várnak ákácos temetők
mireánk.

Édesanyám, minek szültél?
Elhervadtál, megőszültél
hiába.

Kosztolányi Dezső: Ideges rímek


Reménytelen,
ki él, az mind reménytelen,
csak könnye van, teménytelen.

Ezt dúdolom,
egy téli éjjel dúdolom...
s szorítom ájult homlokom.

Mit sírjak én?
E vad kornak mit sírjak én?
Mit jajgassak, mit írjak én?

Száz év se kell,
még annyi se, száz év se kell,
sírunkon a szél énekel.

Ki könnyet ont,
bíbor vért, halvány könnyet ont,
egyforma lesz, mint görbe csont.

A katona,
vidám polgár, bús katona,
nem tudja, mért járt itt, soha.

A versíró,
cenzor, szedő és versíró
aludni fog s aludni jó.

Menj, árva, zord,
szegény dalom, te árva, zord,
dalold a semmit és pont.

Reménytelen,
ki él, az mind reménytelen,
csak könnye van, teménytelen.

John Keats: A dombtetőn megálltam egy napon



A dombtetőn megálltam egy napon,
hűs volt a lég és nyugtató nagyon:
a bimbók, nyújtogatva már alig
lebiccenő, parányi száraik
csapott ivű, finom levélhegyét,
még őrizték a hajnal ékszerét,
mit az zokogva szertepergetett.
Az égi kék mezőn a fellegek,
akár a gyapjavett, habosfehér
juhnyáj, aludtak: míg aztán a szél
egy nesztelen kis neszt a lombra csent,
talán csak mélyet sóhajtott a csend,
mert a gyepen se volt az átható
árnyak között a mozgás látható.
Mohó szemű barangolók előtt
kitárja gazdag életét e föld:
a tört szegélyű, halvány horizontig
a kristálylég a messzeségbe omlik,
a furcsa domb, a végtelen fasor
oly friss, hogy benne fákat olvasol,
s lesed, az ér melyik vad sziklafok,
repkényes árok hajlatán zuhog.
Elbámultam, s oly játszi és szabad
lettem, mint hogyha könnyü sarkamat
a Merkur szárnya vinné: gondtalan
a sok gyönyörnek átadtam magam:
s a puha fénybe süppedt nyári réten
minden virágot egy csokorba téptem.

A galagonya fehér bokra bárhol
méhzümmös, édes szögletet varázsol,
fölébe dús akácfa ágat ácsol,
s a hosszu fűnek árnyat ád e sátor,
és nyirkos, hűs tövén az ibolyák
levélhálóba fonják a mohát.

A hangalepte mogyorósövény
s nyártrónusán a lonc a gyönge szél
bókját fogadja: s mi legyen emitt?
Villózó fácska, mely begyesedik,
s halványzöld, ifjú testvéreivel
mohos, vén tölgyek közül kiszökell:
valahol erre indult el a forrás,
csinos lánykáiról - konok, szomorkás
hangon - harangvirágokról fecseg,
hogy tépdesik goromba kis kezek
az ágyból őket, és a nagy csokor
aztán az útra szórva haldokol.

Nyisd meg, mocsári gólyahír, sötét
szirmod redőzetét!
Szárítsd szemhéjad harmatát, hiszen
Apolló már üzen,
hogy téged dicsérjenek a dalok
a hárfákon, miket felaggatott:
ha nedved felcsókolni újra itt lesz,
mondd meg neki, hogy engem üdvözítesz:
akkor ha messzi völgybe tévedek,
hatalmas hangja szól a szél felett.

A zsenge borsó hamvas szárnyai
kipirultan készülnek szállani,
sok keskeny ujja szerteszét ivel
mindent lefogva csöpp gyűrűivel.

Időzz a víz-söpörte partokon,
a partra hajló deszkapallaton,
figyeld soká a csöndes gerleszót -
a Természet munkája zsongitóbb.
Csak fordul épp a görbe híd alatt,
susogva sem beszél a kis patak
a horgadozó füzekhez: álmodón
kering a fű a foltos árnyakon.
Nos, olvass két szonettet át, amíg
a fűcsomó az árba átfolyik,
hol prédikál a víz a medrinek,
s tucatnyi fürge cselle fellibeg,
picinyke testét tajtékkal szegi,
s a tompa élü napfényt ízleli
kényeskedőn: tusázva újra s újra
a játék mámorával és befúrva
ezüst hasát a csillogó fövenybe!
Kezed vigyázva nyújtsd a vízközelbe,
egy szemhunyás alatt elűzve mind.
Fordulj csak el, s ott játszanak megint.
A futóhab elérte a zsázsát,
s hűti az indák smaragd ragyogását:
maga is hűsöl, s míg a nedv lecsap,
a zöld tenyészet életkedvre kap:
és kell is itt e kölcsönös szivesség,
mint jó embernek az, hogy megszeressék.
Nagynéha egy-egy sármány hull alá,
ha lejt az ág: de nem marad soká.
Szürcsöl, dalol, s a szárnya feltüzel,
aztán csak huss! szeszélyes lázzal el,
a mélyarany pihét mutatva tán
a sárga szárnycsapások ritmusán.
Volnék csak ott, azon könyörgenék,
hogy el ne vonja gondom más egyéb,
csupán egy szoknya könnyü suhogása,
amint a pitypang pelyheit lerázza:
csupán a fürge, lágy zenéjü léptek,
amint a gyönge sóskatőre lépnek .
Hogy megriadna ő, s pirulna: így
kileste, szűz magányban, egy irigy!
Ó, hadd vezessem a patakon át,
pilláit lesve, s félszeg mosolyát:
ó, hadd fogjam egy percig a kezét,
egy percig érezzem lehelletét:
s ha itthagy engem, tán megfordul, és
egy barna fürt mögül még visszanéz.
S aztán? Tovább tűnödsz: a csészekürt
megvárja, míg az este érteküld:
elszunnyadnál - de álmod megszakítja
egy-egy virág, mely hirtelen kinyitja
megérett szirmait: vagy éji lepkék
csaponganak, nyugalmuk elfeledték:
vagy már a hold ezüst karéja kel,
fellegtetőre lassan úszva fel,
amíg a fényt nem önti szét a kékség.
Ó, költők Alkotója! jó reménység
e szép világban és lakóiban:
felhők nyakéke, kristály ködfolyam,
harmat, levél és vadvíz keverője,
szerelmes álmok kedves kedvelője,
magány és vándorút igézete,
szelíd töprenkedés igéje, te!
Téged dicsérlek minden dics helyett,
ki küldöd ránk az édes ihletet.
Mitől jöhet tudós, poéta lázba?
Tőled, Természet éke, égi lámpa!
Komor nyugalmu, józan sor mögött
nekünk a bérci fenyves hömpölyög:
a mese higgadt, szép szavaival
bokros tisztásra, biztonságba csal:
s ha szárnyat bont a ragyogó rege,
a lélek együtt fuldokol vele:
harmatos rózsa az arcunkba ér,
gyémánt kehelyben illatos babér,
fölöttünk jázminág és hanga csak,
s a szőlő zöld virága felkacag,
alattunk víz fut, gyöngyökkel teli,
minden bajunkat messze bűvöli,
hogy úgy érezzük, a világ letűnt,
fenn, fenn egy kondor felhő jár velünk.
Így érzett az, ki elmondta: Pszükhé
hogy szállt a széllel a csodák felé,
mit érzett Ámor s ő, a két ajak
hogy összeért, s cirógatásokat
borzoltak egymás homlokán - s a csók,
a sóhajok s a reszkető kacsók -
ezüst lámpás - lehunyt szem - révület -
sötét - magány - mennydörgés - rémület -
szünő szomorkodások - égi termek -
és hálálkodni mentek Jupiternek.
Így érzett az, ki elhúzta az ágat,
s szemünk azóta mély vadonba láthat,
faunok, drüádok halkan járnak itt
lombhoz suhintva táncos lábaik:
s a vadvirágfüzért, az ékeset,
tartják az elefántcsont, szép kezek:
és szól a dal:Szürinx hogy reszketett,
míg űzte Pán elől a rettenet.
Szegény nimfa - szegény Pán: nem talált
semmit, csupán a szellő sóhaját,
magányosan zenélt a nádason
a megcsufolt, az édes fájdalom.
S egy égi bárdnak mi adott erőt,
hogy Narcissust, a vízbe révedőt
megénekelje? Kóborolni ment,
a sűrűben kicsiny tisztásra lelt:
középütt tiszta tó szerénykedett
nyugosztva hűs vizén a kék eget,
mely ott szökött a lomb közé, hol inkább
megengedték a fantasztikus indák.
És meglátott a parton egy virágot,
amely szelíden, elhagyottan állt ott,
a bús, vízbéli képre ráhajolt,
s önnön szépségének udvarolt:
Zephir se fútta, nem volt vágya semmi,
csak vízbe bukni, önmagát szeretni.
A költő állt a hallgatag helyen,
s egy eszme villant benne hirtelen,
egy rege, mit majd nemsoká leró:
a szép Narcissus és a bús Ekhó.

És merre volt a forrószivü, ő,
kinek a legszebb dal köszönhető:
a mindig új, a tiszta élvezet,
mely áldást hoz neked,
vándor az éjben? míg a hold ragyog,
éteri szólamok, mesés alakzatok
jönnek a dalban a légből, az ágból,
s a láthatatlan, párnás puhaságból,
mely egy tűnő csillagon pihen.
Áttörte gyarló gátjaink, igen,
ott járt az ismeretlen partokon,
érted, isteni hős, Endümion!

Poéta volt, szerelmes is talán.
A Latmosz-csúcson állt. A völgy falán
a mirtuszokra enyhe szél kuszott:
Diana templomából himnuszok
kedves, komoly, kimért hangját sodorta.
Tömjén szagával telt a templom orma.
Fenn, szűzi bájjal, mint a kisgyerek,
Diana állt az áldozat felett,
a Költő mégis szánja végzetét,
sír, hogy magányos, ki ennyire szép -
s nemes dühének drága szókat áldoz,
és Endümiont adja Cynthiához.

Elbűvölő királyi nő! soha
nem látott csillogások asszonya!
Ábrázatodnál nincsen ékesebb,
történetednél nincs regényesebb.
Csak három édes szót! hadd adjak át
nászéjszakádból egyetlen csodát!

A messzeség hajói közt kicsit
megállította Phoebus a kocsit,
hogy míg az égi pompa ellebeg,
megsimogassa rebbenő szemed.
Áttetsző kristály volt az alkonyat,
jöttek a vidám, izmos férfiak,
felajzva, mint Homér a kürt szaván,
vagy Apolló a hír talapzatán:
s a nők csak ülnek. És a vér susog.
Tündéri szép, riadt kis Vénuszok.
A ritka lombú léclugasokon
átsurrogott egy tiszta fuvalom
gyötrelmet űzni, lázat oltani,
aztán mélységes álmot ontani.
És ébredéskor nem volt szomju szándék,
se lázas ujj, se lüktető halánték:
felszökkentek, hogy íme, lássanak
gyönyörtől ittas, drága társakat,
kiket a kar, kebel s szem befon,
s a csók, s a fürt nyájas homlokon.
És nézték egymást, ifjak és szüzek,
egymás szemén a tisztuló tüzet,
és nem tettek egy kézmozdulatot,
csak édes ámulattal álltak ott:
aztán a nyelv a versre rátalált,
s egy szerelmes sem halt kínhalált,
mert halk poézise a pillanatnak
selyem kötés, mely el sosem szakadhat.
Ó, boldog Cynthia! nem tudom én se,
hogy áldott meg a pásztor ölelése:
költőt fogant a csók? - tovább ne láss,
fantáziám, elég a szárnyalás.

/Ford.: Gergely Ágnes/

2012. december 3., hétfő

Eugenio Montale: Sápadtan eltűnődni délben...



Sápadtan eltűnődni délben
egy forró kerti fal tövében,
hallgatózni cserjésben, csalitosban,
rigó ha füttyent, kígyó hogyha moccan.

Vöröshangyák sorait óra hosszat
lesni a bükkönyön s földrepedésben,
míg megszakadnak, majd összefonódnak
parányi halmok tetejében.

Lombon át a távolt kísérni szemmel,
ahol pikkelyesen lüktet a tenger,
míg ott, hol kopasz sziklák meredeznek,
a tücskök ciripelése reszket.

S kápráztató napfényben őgyelegve
jutni a szomorú tapasztalatra,
hogy az egész élet s minden keserve
hosszú fal, mit szemlélünk tengve-lengve,
s mely fönn hegyes üvegcseréppel van kirakva.

/Ford.: Kálnoky László/

Pavel Grigorjevics Antokolszkij: Éjszaka



A fülledt kunyhóból az éjben
a tornácra mentünk ki mi,
s foszforeszkáltak, mint mesékben
az ég kósza oszlopai.

Így láttunk, hogy az éj leszállott,
háztetőt s égboltozatot,
s szabad szemmel a két világot
könnyen összemérhettük ott.

Rokonságunk évszázadokra
nyúlik, s bennünk ujjong belül,
ha elménkben egy pillanatra
fénylő világosság derül.

Mikor szemünkbe a mindenség
mohón tekint, mint aki vall,
és mint parázsló meztelenség,
ragad magával a vihar.

/Ford.: Kálnoky László/

Emily Dickinson: Ily éjszakán, ily éjszaka


Ily éjszakán, ily éjszaka,
vajon ki bánja, hogy
egy ilyen apró ember
székén lejjebb csúszott,

csöndesen, olyan csöndben,
hogy ne tudják soha,
csak, hogy az apró ember
hintált - ide-oda -

ily napkeltén, ily napkelet,
vajon ki nyögne fel,
hogy ez az apró ember
túl mélyen szunnyad el

hogysem kakas riassza,
vagy nyüzsgő házi nép,
vagy vadmadár a kertben,
vagy sürgős tenni-kék?

Volt hát egy apró ember,
dombon lepottyanó,
fonállal, szorgos tűvel
leckére battyogó,

hóbort, játék, vakáció,
kis és nagy álmokért -
két ilyen nagyreményű láb
milyen kis célba ért.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Emily Dickinson: Legszebb a siker annak


Legszebb a siker annak,
ki sohasem éri el.
Tudni, hogy mi a nektár,
ahhoz koplalni kell.

Ki a bíborló seregből
a zászlónál terem,
nem tudja úgy leírni,
mi az, hogy győzelem,

mint a halálra sebzett,
ha meglopott fülét
távoli szép triumfus
kínja repeszti szét.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Emily Dickinson: Valami őrzi a szobát


Valami őrzi a szobát,
álomnál csöndesebb.
Mellén egy ágacskát visel,
nevét nem mondja meg.

Fogdossák, rálehelnek:
rázzák üres kezét.
Egyszerű súlya odahúz
és nem tudom, miért.

Nem sírnék a helyükben,
a könny gorombaság:
az erdőbe a tündér
ijedten visszalép.

A jámbor szomszéd pusmog,
hogy "korai halál" -
mi szépen körülírjuk:
elrebbent a madár.

/Ford.: Gergely Ágnes/

Dylan Thomas: A púpos a ligetben



A púpos a ligetben
egy úr akit a víz s a fák
közé kötött az árvaság
a zár nyílásától amely
vizet és fát a kertbe ránt
harang borúja míg az estre lebben

kenyerét újságból eszi
láncos pohárral mer vizet
homokkal tömködték teli
a kútból hol hajómat ringatom
az éjjel kutyaólba hált
de senki nem láncolta meg.

Korán jön mint a szárnyasok
miként a víz szépen leül
s a városból csibészcsapat
süvölt felé Hé öregúr
s hogy meghallotta elrobog
zihálva mind

a sziklakert alatt
vigan hogy ráng az ökle
puposdit játszanak
a hangos állatkert fűzberkein
a parkőrt félrelökve
ki lombot szúr a botra.

S az ól öreg lakója
dadák hattyúk közt egymaga
amíg a fűzfák közt a sok gyerek
tigrist uszít hogy vak dühét
a sziklafokra bőgje
s míg matrózoktól kéklik a berek

egy nőt formál ki szépen
hajnaltól estharangig
hogy karcsún mint a nyár
karcsún az ő torz testéből kiszökve
hadd álljon kint az éjben
mikor lakat s a lánc

a szétfoszló ligetben
mikor a fű a tó az út
madár bokor fa kerítés
s a vadszamóca rosszfiúk
a púpost mind kísérik és
az est az ólra lebben.

/Ford.: Gergely Ágnes/

2012. december 2., vasárnap

Váci Mihály: Mintha


Ez a folyó itt mintha folyna,
az éj is mintha éjjel volna:
- az ember mintha olyan volna,
milyennek lenni lenne dolga.

Mintha élet lenne az élet,
éltetne is - míg csak leéled,
s mintha elég is lenne néked
mindaz, mivel végül beéred.

Én is mintha önmagam lennék,
sugárzik bennem néhány emlék,
pedig más vagyok régesten rég,
nem az mi voltam, s mi lehetnék.

És te is mintha csak te lennél,
mikor nevetsz - mintha nevetnél,
s mert felderengsz még, hogyha fény ér,
épp olyan vagy, mintha élnél.

Minden dolog teszi a dolgát,
az érdem elnyeri a zsoldját,
a szó olyan, ahogy kimondják.
Mi bajod? Tudod? Na szólj hát!

A szeretet mintha szeretne,
a szerelem mintha lehetne,
a hit mintha még hitegetne,
s mintha hinni lehetne benne.

Minden dolog épp olyan mintha
öntökélyére lenne minta:
tökéletes hinta a hinta,
a kulcs az ajtókat kinyitja.

Ami van mintha tényleg lenne,
a teremtés mintha teremne,
a lét mintha tényleg létezne,
a rend is mintha rendbe lenne.

Világunk mintha már az lenne,
minek az ember elképzelte,
s benne semmi dolgunk se lenne,
s mintha belenyugodnánk ebbe.